Index 

Из фильма Dogma (VII)

 

Good afternoon, Mrs. Reynolds. I’m from the EPA. We’re checking on possible freon leaks. Tell me, do you have air conditioning?  Доброе утро, миссис Рейнолыдс. Я из экоинспекции. Мы ищем утечки фреона. Скажите, у Вас есты кондиционер?

 

leak

[li:k]

1.течь, утечка  2.пропускать воду, давать течь

 

 

EPA  сокр. от Environmental Protection Agency  Управление по охране окружающей среды

Yes, we have central air. - In every room? - Except the bathroom.  Why? - Well, you do know what that means, don’t you?  Климатизатор, центральный. - Во всех комнатах?- Кроме ванных, а что? - Вы знаете, что из этого следует?

No pleasure, no rapture, no exquisite sin greater than central air. Pick that up.  Нет восторга выше, нет соблазна изысканнее, чем централыный климатизатор. Втащите это!

 

rapture

[‘ræpt∫∂]

восторг, экстаз

 

exquisite

[ikswizit]

изысканный, утонченный

This will be the base of operations from here on in.  Это будет началом наших действий.

 

operation

[op∂’rei∫n]

действие, работа

Now, if l remember the protocol correctly the powers will attempt to contact the last scion.  Если я ничего не напутал, если все пойдет по протоколу, силы поспешат связаться с последней из рода.

 

scion

[‘sai∂n]

1.отпрыск, потомок  2.побег

I need you three to shuffle her loose the mortal coil.  Вы трое мне нужны, что бы прервать ее бренное существование.

 

shuffle

[‘∫Λfl]

1.тасовать (карты)  2.перемешивать, перемещать

3.колебаться, вилять  4.волочить

 

coil

[koil]

уст. суета, шум  this mortal ~ - этот бренный мир

 

loose

[lu:s]

v. освобождать, давать волю 

а. 1.свободный  to break ~ вырваться на свободу, сорваться с цепи

 

 Index 

Hosted by uCoz