Index

Dogma IХ

 

 

Where the hell are we? -Only place you can go for good tequila. Dos tequilas, por favor, and an empty glass.  Куда нас занесло? - Tолько здесь приличная текила.

"Дос текилос пор фавор" и пустой стакан.

We`re in Mexico? - Actually, we’re in a franchised Mexican family eatery down the street from your apartment, but it’s impressive nonetheless.  Мы где, в Мексике?Вообще-то, в мексиканской закусочной, что в двух кварталах от твоего дома. Но впечатление производит.

 

impressive

[impresiv]

производящий глубокое впечатление, впечатляющий

 

nonetheless

[nΛnð∂’les]

тем не менее, все же

 

eatery  сущ.; разг.  столовая; забегаловка, закусочная  Syn:  lunchroom, snackbar

 

franchise  сущ.  1) право участвовать в выборах, право голоса  to exercise one's franchise — пользоваться правом голоса  Syn:  vote 1.  2) обыкн. амер. привилегия  3) лицензия на продажу товара в определенном районе  4) франчайзинг (специальный вид лицензирования, когда компания - владелец известной торговой марки предоставляет другой компании право ставить эту торговую марку на свою продукцию, но при этом получает право контроля за качеством и т.д. продукции компании-франчайзера)  ­ grant a franchise  ­ have a franchise  ­ hold a franchise  ­ withdraw a franchise

You don’t mind I lost the wings, do you? I’m trying to keep our profile low. - What do you want with me? - I am to charge you with a holy crusade.  Ничего, что я убрал крылья? Внимания привлекать не хочу. Что Вам надо от меня? - Я тебя отправлю в крестовый поход.

 

profile

[‘pr∂ufail]

1.профиль  2.очертание, контур  to keep a low ~ - держаться незаметно, не привлекать к себе внимания

 

charge

[t∫a:d3]

поручать, вверять  to ~ with an important mission – давать важное поручение

 

crusade

[kru:’seid]

1. ист. крестовый поход  2.поход, кампания

For the record, I work in an abortion clinic. - Noah was a drunk. Look what he accomplished. And no one’s asking you to build an ark.   Для сведения: я работаю в абортарии. - Ной был алкашем, но достиг всего. Хотя тебе строить ковчег не нужно.

 

accomplish

[∂’kΛmpli∫]

совершать, выполнять, достигать

 

ark

[a:k]

ковчег

All you gotta do is go to New Jersey and visit a small church on a very important day.  Tолько сгонять в Ныю-Джерси и зайти в церковь в судьбоносный день.

New Jersey? That doesn’t sound like much of a crusade.  В Ныю-Джерси? На крестовый поход не тянет.

Aside from the fine print, that’s it. – What’s the fine print? - Stop a couple of angels from entering and thus negating all existence.   Еще мелким шрифтом строчечка. - Tак в чем подвох? - Не пустить ангелов в церковь и не дать сгинуть всему сущему.

 

fine

[fain]

мелкий

 

thus

Λs]

так, таким образом

 

negate

[nigeit]

сводить на нет, делать недействительным

 

existence

[ig’zist∂ns

1.существование, наличие  2.жизнь, существование

Wait, wait, wait. Repeat that. - Stop a couple of angels from entering and thus negating all existence. I hate it when people need it spelled out for them.  Стоп. Минутку. Еще раз. - Не пустить пару ангелов в церковь, что в Джерси, и не дать сгинуть всему сущему. Глухим по два раза обедню не служат.

 

spell

[spel]

(spelt, spelled) 1.писать или произносить слово по буквам

~ out – а.читать по складам  б.продиктовать или произнести по буквам

 

 Index

Hosted by uCoz